Sunday, November 27, 2011
Awareness
“What is seen is not the Truth
What is cannot be said
Trust comes not without seeing
Nor understanding without words
The wise comprehends with knowledge
To the ignorant it is but a wonder
Some worship the formless God
Some worship his various forms
In what way He is beyond these attributes
Only the Knower knows
That music cannot be written
How can then be the notes
Say Kabir, awareness alone will overcome illusion.”
What is cannot be said
Trust comes not without seeing
Nor understanding without words
The wise comprehends with knowledge
To the ignorant it is but a wonder
Some worship the formless God
Some worship his various forms
In what way He is beyond these attributes
Only the Knower knows
That music cannot be written
How can then be the notes
Say Kabir, awareness alone will overcome illusion.”
Breath Inside The Breath
“Are you looking for me?
I am in the next seat.
My shoulder is against yours.
you will not find me in the stupas,
not in Indian shrine rooms,
nor in synagogues,
nor in cathedrals:
not in masses,
nor kirtans,
not in legs winding around your own neck,
nor in eating nothing but vegetables.
When you really look for me,
you will see me instantly —
you will find me in the tiniest house of time.
Kabir says: Student, tell me, what is God?
He is the breath inside the breath.”
I am in the next seat.
My shoulder is against yours.
you will not find me in the stupas,
not in Indian shrine rooms,
nor in synagogues,
nor in cathedrals:
not in masses,
nor kirtans,
not in legs winding around your own neck,
nor in eating nothing but vegetables.
When you really look for me,
you will see me instantly —
you will find me in the tiniest house of time.
Kabir says: Student, tell me, what is God?
He is the breath inside the breath.”
Saturday, November 12, 2011
Tuesday, November 8, 2011
Sunday, October 9, 2011
Wednesday, October 5, 2011
Friday, September 16, 2011
Sunday, July 24, 2011
Friday, July 15, 2011
Saturday, July 9, 2011
Nipathiranjana
Kabir who seeing a woman grinding corn said to his Guru, Nipathiranjana, "I am weeping because I feel the agony of being crushed in this wheel of worldly existence like the corn in the hand-mill."
Nipathiranjana replied, "Do not be afraid; hold fast to the handle of knowledge of this mill, as I do, and do not wander far away from the same but turn inward to the Center, and you are sure to be saved."
http://wikimapia.org/5233607/Nipat-Niranjan-Temple
Nipathiranjana replied, "Do not be afraid; hold fast to the handle of knowledge of this mill, as I do, and do not wander far away from the same but turn inward to the Center, and you are sure to be saved."
http://wikimapia.org/5233607/Nipat-Niranjan-Temple
Saturday, January 1, 2011
Stop Analyzing Start Accepting
Ek Kahun To Hai Nahin, Do Kahun To Gaari
Hai Jaisa Taisa Rahe, Kahe Kabir Bichari
Translation
If I say one, It is not; If I say two, it will be a violation
Let 'It' be whatever 'It' is, so says Kabir contemplating
Meaning
There is a oneness behind the apparent diversity. But oneness is not seen. Yet if I accept duality, it would be a violation, a false acceptance. Let it be, whatever it is - I'll drop the analyzing.
Hai Jaisa Taisa Rahe, Kahe Kabir Bichari
Translation
If I say one, It is not; If I say two, it will be a violation
Let 'It' be whatever 'It' is, so says Kabir contemplating
Meaning
There is a oneness behind the apparent diversity. But oneness is not seen. Yet if I accept duality, it would be a violation, a false acceptance. Let it be, whatever it is - I'll drop the analyzing.
Do Not Save
Kabir So Dhan Sanchiye, Jo Aage Ko Hoye
Sees Charaye Potli, Le Jaat Na Dekhya Koye
Translation
Kabir, save the wealth that remains in this Moment
Departing with a bag of material wealth, no one has yet been seen.
Meaning
Enjoy the present moment. Accumulating wealth for tomorrow is a waste because tomorrow you will die. This is a certainty. No one has been seen that managed to take his material wealth with him.
Sees Charaye Potli, Le Jaat Na Dekhya Koye
Translation
Kabir, save the wealth that remains in this Moment
Departing with a bag of material wealth, no one has yet been seen.
Meaning
Enjoy the present moment. Accumulating wealth for tomorrow is a waste because tomorrow you will die. This is a certainty. No one has been seen that managed to take his material wealth with him.
Only the Person in Pain Knows How Much it Hurts
Aag Jo Lagi Samand Mein, Dhuan Na Pargat Hoye
So Jane Jo Jarmua, Jaki Lagi Hoye
Translation
The Ocean is on Fire, The Smoke is not Visible
He Knows Who Has Been there and been Burnt
Meaning
Experience teaches, the one who has felt the fire knows it - when you know, you know.
So Jane Jo Jarmua, Jaki Lagi Hoye
Translation
The Ocean is on Fire, The Smoke is not Visible
He Knows Who Has Been there and been Burnt
Meaning
Experience teaches, the one who has felt the fire knows it - when you know, you know.
How one Realizes Joy of Union
Pehle Agan Birha Ki, Pachhe Prem Ki Pyas
Kahe Kabir Tub Janiye, Naam Milan Ki Aaas
Translation
First the pain of separation, then the thirst for Love
Says Kabir, only then will you know Joy of the Union.
Meaning
First the pain of separation, then love. Only from the pain of separation do we feel the pangs of love. There is then hope of union. This is the story of life - the lovers meeting, separating, the pangs of love and the urge for union and the eventual union. In Sufi tradition it is a reflection of man and God - realization of the separation from God, the pangs of love and urge for union with God, and the eventual joy of union.
Kahe Kabir Tub Janiye, Naam Milan Ki Aaas
Translation
First the pain of separation, then the thirst for Love
Says Kabir, only then will you know Joy of the Union.
Meaning
First the pain of separation, then love. Only from the pain of separation do we feel the pangs of love. There is then hope of union. This is the story of life - the lovers meeting, separating, the pangs of love and the urge for union and the eventual union. In Sufi tradition it is a reflection of man and God - realization of the separation from God, the pangs of love and urge for union with God, and the eventual joy of union.
Do good work
Jab Tun Aaya Jagat Mein, Log Hanse Tu Roye
Aise Karni Na Kari, Pache Hanse Sab Koye
Translation
When you came in to this world , Everyone laughed while you cried
Don't do such work, That they laugh(Become Happy) when you are gone
Meaning
Do good work
Aise Karni Na Kari, Pache Hanse Sab Koye
Translation
When you came in to this world , Everyone laughed while you cried
Don't do such work, That they laugh(Become Happy) when you are gone
Meaning
Do good work
All things happen as per Gods wish
Kabira Kiya Kutch Na Hote Hai, Ankiya Sab Hoye
Jo Kiya Kutch Hote Hai, Karta Aur Koye
Translation
On Kabir's saying nothing happens , What I don't do does come to pass
If anything happens as if my doing, It is done by someone else
Meaning
All things happen as per Gods wish, it just seems that we are doing them.
Jo Kiya Kutch Hote Hai, Karta Aur Koye
Translation
On Kabir's saying nothing happens , What I don't do does come to pass
If anything happens as if my doing, It is done by someone else
Meaning
All things happen as per Gods wish, it just seems that we are doing them.
Don't be proud and vain
Kabira Garv Na Keejiye, Uncha Dekh Aavaas
Kaal Paron Punyah Letna, Ouper Jamsi Ghaas
Translation
Kabir , Don't be so proud and vain, Looking at your high mansion
Tomorow you'll lie under feet, On top will grow Grass
Meaning
Don't be proud and vain, tomorrow after death you'll be lying six foot under feet, on top will grow grass that goats and sheep will eat!
Kabira Garv Na Keejiye, Kaal Gahe Kar Kes
Na Jaane Kit Mare Hai, Kya Des Kya Pardesh
Translation
Kabir , Don't be so proud and vain, The clutches of Time are dark
Who knows where it will kill , Whether at home or abroad
Meaning
Again don't be proud and vain, who knows when or where time will kill.
Kaal Paron Punyah Letna, Ouper Jamsi Ghaas
Translation
Kabir , Don't be so proud and vain, Looking at your high mansion
Tomorow you'll lie under feet, On top will grow Grass
Meaning
Don't be proud and vain, tomorrow after death you'll be lying six foot under feet, on top will grow grass that goats and sheep will eat!
Kabira Garv Na Keejiye, Kaal Gahe Kar Kes
Na Jaane Kit Mare Hai, Kya Des Kya Pardesh
Translation
Kabir , Don't be so proud and vain, The clutches of Time are dark
Who knows where it will kill , Whether at home or abroad
Meaning
Again don't be proud and vain, who knows when or where time will kill.
Stop Worrying
Chinta Aisee Dakini, Kat Kaleja Khaye
Vaid Bichara Kya Kare, Kahan Tak Dawa Lagaye
Translation
Worry is such a Thief, it eats one's heart What can the poor doctor do,
How far will his medicine reach?
Meaning
Don't worry, be happy.
Vaid Bichara Kya Kare, Kahan Tak Dawa Lagaye
Translation
Worry is such a Thief, it eats one's heart What can the poor doctor do,
How far will his medicine reach?
Meaning
Don't worry, be happy.
Become Spiritual Now
Jeevat Samjhe Jeevat Bujhe, Jeevat He Karo Aas
Jeevat Karam Ki Fansi Na Kaati, Mue Mukti Ki Aas
Translation
Alive one sees, alive one knows, find your liberation while alive
If while Alive you do not cut the noose of your attachments ,
how will there be liberation with death?
Meaning
You need to wake up while you are alive, it is your only chance. You need to drop the ties of attachments to illusory things that bind you in illusion. This can only be done while alive, death is not a liberator.
Jeevat Karam Ki Fansi Na Kaati, Mue Mukti Ki Aas
Translation
Alive one sees, alive one knows, find your liberation while alive
If while Alive you do not cut the noose of your attachments ,
how will there be liberation with death?
Meaning
You need to wake up while you are alive, it is your only chance. You need to drop the ties of attachments to illusory things that bind you in illusion. This can only be done while alive, death is not a liberator.
Way to Glow of Truth
Gur Dhobi Sikh Kapda, Saboo Sirjan Har
Surti Sila Pur Dhoiye, Nikse Jyoti Apaar
Translation
Guru is the washerman, Mind is the cloth , God the soap
Washing thoroughly clean, Out Comes The Glow of Truth
https://searchoftruth-rajeev.blogspot.in
Surti Sila Pur Dhoiye, Nikse Jyoti Apaar
Translation
Guru is the washerman, Mind is the cloth , God the soap
Washing thoroughly clean, Out Comes The Glow of Truth
https://searchoftruth-rajeev.blogspot.in
How to Rid of Suffering
Dukh Mein Simran Sab Kare, Sukh Mein Kare Na Koye
Jo Sukh Mein Simran Kare, Tau Dukh Kahe Ko Hoye
Translation
While Suffering everyone Prays and Remembers Him, in joy no one does
If one prays and remembers Him in happiness, why would sorrow come?
Meaning
The suffering you experience in the world is designed to wake you up. You wake up when you realize God. If you did that during your happy times, then you will not experience suffering.
Kabir Asks For Everyones Well Wish
Kabira Khara Bazaar Mein, Mange Sabki Khair
Na Kahu Se Dosti, Na Kahu Se Bair
Translation
Kabira Stands in the market place, Asks for everyones prosperity
Neither special friendship nor enmity for anyone
Meaning
In the market place, Kabor wishes goodwill to all.
Na Kahu Se Dosti, Na Kahu Se Bair
Translation
Kabira Stands in the market place, Asks for everyones prosperity
Neither special friendship nor enmity for anyone
Meaning
In the market place, Kabor wishes goodwill to all.
What Dies and What Survives
Maya Mari Na Mun Mara, Mar Mar Gaye Shareer
Asha Trishna Na Mari, Keh Gaye Das Kabir
Translation
Neither Maya Died, Nor the Mind Died, Die and die again People/Bodies
Hope and delusion have not died, so said Das Kabir and left
Meaning
Kabir observes the world from within, and sees the world as Maya - illusion. It is projected by Mun, the mind, the collective mind. Shareer refers to the living body or living person. Shareer's die and die again but Hope and delusion donot die.
Asha Trishna Na Mari, Keh Gaye Das Kabir
Translation
Neither Maya Died, Nor the Mind Died, Die and die again People/Bodies
Hope and delusion have not died, so said Das Kabir and left
Meaning
Kabir observes the world from within, and sees the world as Maya - illusion. It is projected by Mun, the mind, the collective mind. Shareer refers to the living body or living person. Shareer's die and die again but Hope and delusion donot die.
Better Than Begging
Mangan Maran Saman Hai, Mat Koi Mange Beekh
Mangan Se Marna Bhala, Yeh Satguru Ki Seekh
Translation
Begging is like dying, Let no one Beg
It is better to die than beg, this is the SatGuru's Message
Meaning
Don't beg - give that you may receive. Give time, give some service, give friendship, give love - don't beg.
Mangan Se Marna Bhala, Yeh Satguru Ki Seekh
Translation
Begging is like dying, Let no one Beg
It is better to die than beg, this is the SatGuru's Message
Meaning
Don't beg - give that you may receive. Give time, give some service, give friendship, give love - don't beg.
What's the Use in Being Big if No Use to Others
Bada Hua To Kya Hua, Jaise Ped Khajoor
Panthi Ko Chaya Nahin, Phal Laage Atidoor
Translation
If You are Big so what? Just like a date tree
No shade for travelers, fruit is hard to reach
Meaning
Being big, important, poweful, wealthy is of no consequnce - Kabir likens this to a date tree that does not give shade to the traveller and its fruit is out reach.
Panthi Ko Chaya Nahin, Phal Laage Atidoor
Translation
If You are Big so what? Just like a date tree
No shade for travelers, fruit is hard to reach
Meaning
Being big, important, poweful, wealthy is of no consequnce - Kabir likens this to a date tree that does not give shade to the traveller and its fruit is out reach.
When to Do Work
Kaal Kare So Aaj Kar, Aaj Kare So Ub
Pal Mein Pralaya Hoyegi, Bahuri Karoge Kub
Translation
Tomorrows work do today, today's work now
If the moment is lost, the work be done how
My Understanding
In this Doha, Kabir clearly explains human tendency of laziness and procrastination. It is a known fact that we all tend to postpone matters, we are indecisive and given a choice we would like others to be doing work and we simply enjoying a cool time. When it comes to us, we try to get away by saying, "Very busy, no time." Don't we?
This lethargy is what Kabir is condemning. Besides, according to me, his emphasis is on now, the present, the moment as it is. Now, that is Life, the moment. It is in the now, in the spontaneousness that one gets energized to do, to achieve, to realize. As they say, it is now or never.
Keeping this context in mind, this Kabir Doha clearly teaches us to shed all procrastination and lethargy. It motivates us to do whatever we have to do, and do it now. If we will keep postponing it, then the work will never be done.
Pal Mein Pralaya Hoyegi, Bahuri Karoge Kub
Translation
Tomorrows work do today, today's work now
If the moment is lost, the work be done how
My Understanding
In this Doha, Kabir clearly explains human tendency of laziness and procrastination. It is a known fact that we all tend to postpone matters, we are indecisive and given a choice we would like others to be doing work and we simply enjoying a cool time. When it comes to us, we try to get away by saying, "Very busy, no time." Don't we?
This lethargy is what Kabir is condemning. Besides, according to me, his emphasis is on now, the present, the moment as it is. Now, that is Life, the moment. It is in the now, in the spontaneousness that one gets energized to do, to achieve, to realize. As they say, it is now or never.
Keeping this context in mind, this Kabir Doha clearly teaches us to shed all procrastination and lethargy. It motivates us to do whatever we have to do, and do it now. If we will keep postponing it, then the work will never be done.
Words
Shabd Sarikha Dhan nahi, Jo koi jaane bol,
Heera to dame mile, par shab na aavein mol.
Meaning- There is no wealth greater than words, only few can understand its value. You can get a diamond for a price, but words of wisdom, love, care and understanding are simply pricess.
Aisee Vani Boliye, Mun Ka Aapa Khoye
Apna Tan Sheetal Kare, Auran Ko Sukh Hoye
Translation
Speak such words, you lose the minds Ego
Body remains composed, Others Find Peace
Meaning
In speech use such words that your ego is eliminated. Don't brag, don't gloat, don't make yourself out to be big, important, rich or anything else that the ego attaches to. Building the Ego takes energy from the body, takes away the bodies composure. If ego is lost in ones speech, the listener finds peace from listening to it.
St Kabir says,
“Ek shabd gurudev ka, taka anant vichar. Thake munijan Pandita, Ved na pawen par.Koti nam sansar men, tate mukti na hoy.Adi nam jo gupta jap, bujhe birla koy.”
“The Word revealed by the Master is infinite. Munis and scholars run out of words to define it and even the Vedas could not describe it fully. There are millions of names of God in the world but none of these can lead to salvation. Only a rare person realises the Primordial Word which is remembered secretly within.”
Heera to dame mile, par shab na aavein mol.
Meaning- There is no wealth greater than words, only few can understand its value. You can get a diamond for a price, but words of wisdom, love, care and understanding are simply pricess.
Aisee Vani Boliye, Mun Ka Aapa Khoye
Apna Tan Sheetal Kare, Auran Ko Sukh Hoye
Translation
Speak such words, you lose the minds Ego
Body remains composed, Others Find Peace
Meaning
In speech use such words that your ego is eliminated. Don't brag, don't gloat, don't make yourself out to be big, important, rich or anything else that the ego attaches to. Building the Ego takes energy from the body, takes away the bodies composure. If ego is lost in ones speech, the listener finds peace from listening to it.
St Kabir says,
“Ek shabd gurudev ka, taka anant vichar. Thake munijan Pandita, Ved na pawen par.Koti nam sansar men, tate mukti na hoy.Adi nam jo gupta jap, bujhe birla koy.”
“The Word revealed by the Master is infinite. Munis and scholars run out of words to define it and even the Vedas could not describe it fully. There are millions of names of God in the world but none of these can lead to salvation. Only a rare person realises the Primordial Word which is remembered secretly within.”
Subscribe to:
Posts (Atom)